A capacidade técnica para a troca de dados em si não é suficiente para permitir a comunicação. Um conjunto comum de símbolos e conceitos - a linguagem - é igualmente importante antes que comunicações possam ocorrer. Isso é bastante difícil em um planeta onde os indivíduos da mesma espécie falam línguas diferentes, mas torna-se realmente uma tarefa formidável quando se lida com pessoas de diferentes planetas que não podem partilhar biologia, cultura, nem conceitos.
O Tradutor Universal (Universal Translator) é um programa de computador extremamente sofisticado, que é projetado para primeiro analisar os padrões de uma forma desconhecida de comunicação, em seguida, obter uma matriz de tradução para permitir trocas verbais ou de dados em tempo real. Embora o tradutor universal destina-se principalmente para o trabalho com as comunicações de voz, que tem sido utilizado com sucesso para a tradução com uma vasta gama de suportes linguísticos.
MATRIZ DE TRADUÇÃO
O primeiro passo na derivação de uma matriz de tradução é a obtenção de uma amostra tão grande quanto possível da comunicação desconhecida. Sempre que possível, esta amostra deve incluir exemplos de pelo menos dois falantes nativos conversando uns com os outros. A análise padrão é composta em simbologia, sintaxe, padrões de uso, vocabulário e fatores culturais. Dada uma amostra adequada, geralmente é possível derivar um subconjunto linguístico altamente simplificado em apenas alguns minutos, embora a política da Federação geralmente requer uma análise muito mais extensa antes que o uso diplomático do Tradutor Universal seja permitido.
LIMITAÇÕES
A precisão e aplicabilidade da matriz de tradução é apenas tão bom quanto a amostra de linguagem em que a matriz se baseia. Uma amostra limitada geralmente permitem uma troca básica de conceitos, mas pode levar a traduções altamente distorcidas quando os conceitos, vocabulário, ou uso variam muito longe da amostra. Desde que o tradutor atualiza constantemente a matriz de translação durante o curso de uso, muitas vezes é útil para permitir que o programa acumule uma amostra linguística maior trocando assuntos simples, antes de prosseguir para a discussão de temas mais complexos ou sensíveis.
Obs: Texto e gráficos traduzido e "refeitos" da página 101 de:
Star Trek The Next Generation: Technical Manual by Rick Sternbach e Michael Okuda
0 comentários:
Postar um comentário